Shut off the engine!
شت اوف ذي انجن!
أطفى المحرك!
|
1 |
I took some pictures.
آي توك سم بكتشرز.
ألتطقت بعض الصور.
|
2 |
We've some company.
ويف سم كمبني.
لدينا ضيوف.
company
تأتي أيضاً بمعنى شركة أو أصدقاء أو مجموعة من
الجنود 120 جندياً.
|
3 |
He was skinned.
هي واز سكند.
سُلخ.
|
4 |
These physical elements
don't make any sense.
ذيز فيزيكل المنتس دونت
ميك اني سنس.
هذه الأدلة المادية غير
منطقية.
|
5 |
Look at me! Stay with
me!
لوك آت مي! ستي وث مي!
انظر إلي! ابق معي!
|
6 |
at the 5th grade level
آت ذا ففث قريد لفل
الصف الخامس الابتدائي
|
7 |
Come on in!
كَمون ان!
تفضل بالدخول!
صيغة أكثر ودية.
|
8 |
It's not my area.
اتس نت ماي اريا.
ليس هذا اختصاصي.
|
9 |
at all times
آت اول تايمز
في جميع الأوقات
كلمة رسمية لـ
always
دائماً.
|
10 |
forensics
فرنزكس
الأدلة الجنائية
وهي أدلة علمية.
|
11 |
definitely
دفنتلي
بلا شك
|
12 |
He was born brilliant.
هي واز بورن برلينت.
ولد عبقرياً.
|
13 |
She is gone.
شي از قَن.
ليست على قيد الحياة.
dead
تعني ميتة.
|
14 |
This is what I want period!
ذس از وات آي وانت بيريد!
هذا ما أريد!
period
تعني النقطة في نهاية الجملة. وتنطق في نهاية الكلام كنوع من
التأكيد وأن القرار تم اتخاذه وغير قابل للنقاش.
|
15 |
He is in charge.
هي از ان تشارج.
هو الشخص المسؤول.
|
16 |
There is an awful
smell.
ذير از آن اوفل سمل.
يوجد رائحة سيئة جداً.
|
17 |
That means she's close.
ذات ميز سيز كلوس.
ذلك يعني أنها قريبة.
لاحظ أن
close
والتي نطقها هو كلوز تعني
يغلق أما close
ونطقها كلوس فتعني قريب.
|
18 |
I see no footprints.
آي سي نو فوتبرنتس.
لا أرى أثار للأقدام.
|
19 |
I guess so.
آي قس سو.
أتفق معك.
عندما أتفق مع شخص آخر فيما قال،
نستخدم:
I
guess so.
وعند عدم الاتفاق أقول:
I guess not.
لا أتفق معك.
|
20 |
Cut her hands off.
كت هير هاندز اوف.
اقطعي يديها.
|
21 |
Hello! Who is it?
هالو! هو از ات؟
من هناك؟
من المعروف أن
hello تعني
أهلاً لكنها هنا لم نستخدمها كتحية بل لـ
إثارة انتباه الغير. ومن الخطأ ترجمتها في سياق الفلم كتحية بل عدم
ترجمتها هو الصح حتى لا تربك فهم المشاهد لسياق الفلم. فالمشاهد سيسأل
من يحيي هذا الممثل رغم عدم وجود أحد وإن وجد فهو عدوه في الفلم. فكيف
يحيي عدوه؟!
|
22 |
Don't shoot the
messenger.
دونت شووت ذا مسنجر.
ما على الرسول إلا
البلاغ.
أما معنى كل كلمة فهو:
لا تطلق النار على الرسول. أي لا تلم ولا تغضب مني لأنني أوصلت
لك رسالة مَن سبب لك المشكلة.
|
23 |
It's very damn
terrific.
اتس فري دام تريفك.
إن ذلك رائعُ جداً.
terrific
كلمة عامية تعني رائع تستخدمها عندما
تشعر بالسعادة والإثارة.
damn
كلمة غير مهذبة تعني اللعنة. استخدمت في هذه الجملة للتأكيد.
وقد سبق وأن تحدثت عن damn.
|
24 |
Stubbornness is
something we share.
ستبرنس از سمثنق وي شير.
العناد هو شيءٌ نشترك
به.
العناد: هو الرفض القوي
والحازم أن تغير رأيك حتى لو كان خاطئاً.
|
25 |
Why don't you knock it off?
واي دونت يو نكت ات اوف؟
لِمَ لا تتوقف عن
مضايقتي؟
knock it off
تأتي كمجموعة وتعني يتوقف عن فعل يضايق به الآخر.
knock
لوحدها تعني يطرق على الباب.
|
26 |
I don't like this!
آي دونت لايك ذس!
هذا لا يروق لي. أي لا
أحبه.
|
27 |
I've got a bad feeling about
this.
آيف قت ا باد فيلنق
اباوت ذس!
لدي شعورٌ سيء حيال ذلك.
أي أنا متشائم حيال ذلك.
|
28 |
Hold up.
توقفوا (عن الاستمرار).
|
29 |
Damn! Press is here.
دام! برس از هير.
اللعنة! الصحافة هنا.
|
30 |
Are you out of your mind?
آر يو آوت اوف يور
مايند؟
هل جننت؟
out of mind
عبارة عامية معنى كل كلمة منها هو خارج عقلك.
|
31 |
Do me a favor?
دو مي ا فيفر؟
اسدِ لي معروفاً. أي
اخدمني.
|
32 |
He was worried about you.
هي واز ورِد اباوت يو.
كان قلقاً عليك.
|
33 |
Let's take a look.
لتس تيك ا لوك.
لنلقِ نظرة.
|
34 |
What are you talking about?
وات آر يو توكنق اباوت؟
عمَّ تتحدثين؟
نستخدمها عندما نظن أن
ما يقوله الآخر هو غباء أو خطأ.
|
35 |
You've got a smart mouth.
يوف قت ا سمارت ماوث.
أنتِ سليطةِ اللسان. أي
وقحة.
(عندما خاطب رئيس الشرطة
الممرضة)
ومعنى كل كلمة منها هو
أنت لديك فم ذكي.
|
36 |
Say no more.
سي نو مور.
لا تقل المزيد.
تستخدمها عند تبين
أنك تفهم باقي الكلام رغم عدم قوله.
|
37 |
Can I help you?
كان آي هلب يو؟
بم أخدمك؟
ويوجد جملة أخرى
يستخدمها من هم في قطاع الخدمات وهي:
What can I do for you?
|
38 |
Forget it. He's dead.
فورقتت. هيز دد.
فات الآوان. إنه ميت.
forget تعني
ينسى.
|
39 |
Do you know who I am?
دو يو نو هو آي آم؟
هل تعرفين من أكون؟
|
40 |
I read your manual at the
academy.
آي رد يو مانيول آت ذا
اكاديمي.
قرأت كتابك التعليمي في
الكلية.
|
41 |
Yeah? What did you think of it?
ياه؟ وات دِد يو ثنك
اوفت؟
ما رأيك فيه؟
yeah
كلمة عامية لـ yes .
|
42 |
I'm not a book critic, sir.
آيم نت ا بوك كرتيك،
سِر.
لستُ ناقدة كتب، أيها
السيد.
من الأخطاء الشائعة - من
وجهة نظري - في ترجمة
sir
في الأفلام أن تترجم
يا سيدي. وترجمتها يا سيدي هي صحيحة
عندما يكون الفلم يتحدث عن العصور الوسطى حيث يسود ويستغل الملوك
والأمراء ورجال الدين أفراد الشعب وكأنهم عبيد حيث كان الشعب يخاطب
ويخص الملك بـ sire.
لكن في الزمن الحاضر، اختلفت كتابة ونطق الكلمة إلى
sir ومعناها أيضاً أصبح يعبر عن لقب ينم عن
الاحترام والتهذيب للشخص الذي نتحدث إليه سواء كان ذا نفود أو لا دون
أن يحمل أي معنى لـ سيد أو عبد.
|
43 |
Do you know what happens to a cop
in prison?
دو يو نو وات هابنز
تو ا كَب اِن ا برِزن؟
هل تعلم ما يحدث لشرطي
في السجن؟
|
44 |
You are brutalized every single
day over and over.
يو آر بروتالايزد
افري سنقل دي اوفر آند اوفر.
يتعاملون معك بوحشية
(حتى تفقد الاحساس) كل يوم مراراً وتكراراً.
|
45 |
You
become a human toilet.
يو بكَم ا هيومن تولِت.
تصبح مرحاضاً بشرياً
(لهم).
|
46 |
Some people win
... some people lose ... the game
is over.
سم بيبول وِن ... سم بيبول لوز ... ذا قيم از اوفر.
بعض الناس يربحون ...
والبعض يخسر ... واللعبة تنتهي.
|
47 |
It smells
like manure down here.
ات سملز لايك مانور داون
هير.
رائحته مثل رائحة فضلات
الحيوانات (المختلطة بالتراب) في هذا المكان.
تسبق
here
والتي تعني هنا كلمات لتحديد المكان مثل
down
أي في الأسفل و up أي في
الأعلى أو in أي في الداخل
أو out أي في الخارج. وكلها
تعني في هذا المكان. طبعاً مع الإشارة إليه باليد أو عدم
الإشارة إليه إذا كان مفهوماً من سياق الكلام.
|
48 |
There are five basic contaminants
in a crime scene.
ذير آر فايف بيسك
كنتامنتس ان ا كرايم سين.
يوجد خمس أشياء تفسد
مسرح الجريمة.
|
49 |
I'll skip to the worse one. Other
cops.
آيل سكب تو ذا ورس ون.
اذر كَبس.
سأقفز إلى أسوأها. (وهم)
رجال الشرطة (الآخرون).
|
50 |