You'll see what kind of game.
Just do it.
ستعرفين نوع
اللعبة. فقط العبيها.
لـ
see
عدة معاني. فمثلاً عندما تسمع الجملة التالية:
I
see what you mean.
فهي تعني أنا أفهم
ما تقصد. ولا تعني أنا أرى ما تقصد.
|
1 |
Here's how we play.
I ask a question. If you get it
right, Steve lives.
اللعبة كالتالي.
أنا سأسأل سؤالاً. إن
أجبتِ إجابة صحيحة، سيعيش ستيف.
نستخدم here is
عندما:
- نعطي تعليمات كما حدث في الفلم.
- أو عندما تجد شيئاً كنت تبحث عنه.
|
2 |
Please don't do this ...
أرجوك لا تفعل ذلك ...
وتأتي أيضاً please بمعنى
من فضلك عندما نطلب من الغير فعل أمراً ما.
|
3 |
Come on! It'll be fun.
هيا! سيكون الأمر
ممتعاً.
نستخدم عبارة come
on
في المحادثة. وتأتي بعدة معاني:
- لتشجيع وحث شخص ما، كما حدث في الفلم.
- بمعنى اسرع.
- بمعنى أن ما قيل ليس صحيحاً.
|
4 |
It's an easy category
... movie trivia.
الفلم من الفئات السهلة ... فلم عادي.
|
5 |
I'll even give you a
warm-up question.
حتى أنني سأعطيك سؤالاً تمهيدياً.
وتأتي warm-up بمعنى
إحماء
مثل:
warm-up exercises
تمارين الإحماء
|
6 |
Name the killer in
Halloween.
اذكري اسم القاتل في فلم هالوين.
تعني Halloween الليلة 31 من شهر اكتوبر.
وفيها يلبس الأطفال أزياء حيوانات وغيرها. وينتقلون من منزل إلى آخر
طلباً للحلوى.
|
7 |
Come on! It's your favorite scary
movie, remember?
He had a white mask. He stalked
the babysitters.
هيا! إنه فلمك المرعب المفضل، أتذكرين؟
إنه
يلبس قناعاً أبيضاً ويطارد جليسات الأطفال.
|
8 |
|
9 |
نستخدم do والذي يعني يفعل للإشارة للفعل الذي
ورد في جملة Casey عندما قالت أنها لا تعرف.
وذلك بدل من تكرار الفعل know من جديد.
|
10 |
What's his name?
ما اسمه؟
|
11 |
Steve's counting on you.
ستيف يعتمد عليكِ.
تعني count أن
تعد الأعداد مثل من واحد حتى عشرة. لكن إذا جاء بعدها
on فتعني
يعتمد على ولاسيما في الظروف الصعبة كما هو الحال مع ستيف المقيد في
الكرسي.
ويمكنك أن تستخدم
depend on
وتعني
يعتمد على ولكن في الظروف العادية مثل الأطفال يعتمدون على والديهم.
|
12 |
Michael ... Michael Myers.
|
13 |
لاحظ أن YES مكتوبة بأحرف كبيرة لتشير أن صوت المجرم عالٍ
لاحظ تكرار علامة المشاعر ! في هذا الحوار المكتوب لأجل التعبير
عن مشاعرالغضب أو الألم أو التعجب أو الحماس. وتبدو المشاعر
السابقة واضحة لمشاهدي الفلم لكن لقراء النص لا تتضح تلك
المشاعر ما لم نضع علامة المشاعر في نهاية الكلمة
|
14 |
Now for the real
question.
والآن بالنسبة للسؤال الحقيقي.
|
15 |
But you're doing so
well. We can't stop now.
لكنك تبلين بلاءً
حسناً. فلا نستطيع أن نتوقف الآن.
|
16 |
Please stop! Leave us
alone!
أرجوك توقف! دعنا
وشأننا!
|
17 |
Name the killer in
Friday the 13th.
اذكري اسم القاتل في
فلم يوم الجمعة الثالث عشر.
في الأرقام الترتيبية
ordinal numbers نضع
th
بعد الأرقام من 3th
حتى 10th
ليصبح معناها الثالث الرابع حتى العاشر.
أما الأول فنقول 1st والثاني 2nd
حيث st اختصار إلى
first
و nd اختصار إلى
second.
|
18 |
I'm sorry. That's the wrong
answer.
أنا آسف. تلك إجابة خاطئة.
يمكنك أن تقول ?Sorry
عندما لم تسمع ما قيل لك من كلام وتريد المتحدث أن يعيد ما قاله.
|
19 |
Afraid not.
لا (أي إجابتك خاطئة).
نستخدم .I'm
afraid not
وتعني
لا عندما نذكر شيئاً مزعجاً
للآخرين لكن بطريقة مهذبة.
أما .I'm
afraid so
فتعني نعم بطريقة مهذبة.
|
20 |
No way!
لا أوافقك الرأي!
وتأتي أيضاً بمعنى
مستحيل.
وقوة الصوت تكون في كلمة
way .
|
21 |
Listen! It was Jason. I saw that
movie twenty godamned times.
إنه (القاتل) جيسن. لقد رأيت ذلك الفلم عشرين مرة.
godamned
كلمة غير مهذبة تعني
لعين. تُستخدم قبل الاسم فقط للتعبير عن الغضب كما هو الحال في هذه
المشهد من الفلم. ولا ننطق حرف
n.
أما
listen فتعني
اسمع لكن هنا المقصود أن تتوقف عن الكلام وتنتبه
لما سأقوله.
|
22 |
Then you should know Jason's
MOTHER - Mrs. Vorhees was the original killer. Jason didn't show up
until the sequel.
إذن ينبغي عليك أن تعلمي أن أم جيسن - زوجة فورهيز - هي القاتلة
الحقيقية. وأن جيسن لم يظهر إلا في التتمة.
|
23 |
You tricked me.
لقد خدعتني.
|
24 |
Lucky, for you there's a bonus
round. But poor Steve ... I'm afraid ... he's out.
من حسن حظك، بالنسبة لكِ يوجد جولة إضافية. لكن ستيف المسكين ...
يؤسفني ... أنه خارج اللعبة.
poor تعني
مسكين كنوع من التعاطف وتأتي بمعنى فقير وعندما يأتي قبلها
الـ التعريف
the poor
تعني
الفقراء. وعندما تاتي في نص يتعلق
بالصحة أو التعليم فتعني ضعيف.
|
25 |
Hey … we're not finished yet.
لم ننتهِ من بعض بعد.
Hey تعني أهلاً بالعامية أو لإثارة انتباه الغير.
|
26 |
Final question. Are you ready?
السؤال الأخير. هل أنتِ مستعدة؟
|
27 |
Leave me alone ... please!
دعني وشأني ... أرجوك!
|
28 |
Answer the question and
I will.
أجيبي على السؤال وسأفعل.
|
29 |
What door am I at?
ما هو الباب الذي أقف عنده؟
|
30 |
There are two doors to your house.
A front door and a back one. If you answer correctly, you live ...
very simple.
يوجد بابان يؤديان لمنزلك. باب في الجهة الأمامية وآخر في الجهة
الخلفية. إن أجبتِ إجابة صحيحة، ستحيين ... أمرٌ سهلٌ جداً.
|
31 |
Don't make me ... I
can't ... I won't.
لا تجبرني ... لا أستطيع فعل ذلك ... ولن أفعل.
|
32 |
Your call.
(ما هو) قرارك؟
لـ call عدة معاني مثل:
مكالمة هاتف و زيارة طبيب و تنبيه مطار و نداء
الطبيعة (التبول) و تعني بالعامية قرار لابد من اتخاذه.
|
33 |
Jesus ...
تعني هذه الكلمة عيسى
وهو الذي يؤمن فيه المسيحيون.
هنا قال أب كيسي
Casey
كلمة Jesus كنوع من التعجب - وأحياناً
تُقال عند الغضب أو الصدمة. وفي كلا الحالتين يعتبر المسيحيون أن هذا
غير
لائق. فانتبه من استخدامها أمامهم بهذا الشكل.
|
34 |